《社会契约论》译者的话
若干名词的英汉对照
--------【译注】 General Will在中文翻译里有其他多种翻 法。有人翻成“总意志”和“公共意志”。“公共意志”比 较接近原文含义。但是,General在原文中是相对于 Particular,故有现在的“一般意志”的翻法; 但有时,原文也对应于Individual。有必要指出 一般意志和后来黑格尔神化了的国家意志有极大的不同。 Sovereign翻译为主权者。其他的翻译有用“ 人民主权”的。 Prince本可翻译成王国,但在上下文中把它意译 成统治者,以免读者对用词的理解过分生疏。